Свіночка

Поети є?

Допоможіть, будь ласка, перекласти наступний фрагмент у стилі хайку:
Congratulations!
LJ is your new friend.
Don't you love haikus?
Оновлено: питання знімається. Дякую stanislav_ab за допомогу!
Свіночка

Bio

Мені здається, що перекладати "Bio" в лайвджорналівських реаліях краще як "Про себе". Бо практично ніхто з користувачів LJ не вказує у цьому розділі стандартну біографію.
Я помиляюся чи може є кращий переклад?

Довідка: цей розділ відображається у профілі користувача і зараз перекладається як "Біографія".
Свіночка

Віртуальні подарунки

Переклав віртуальні подарунки таким чином:

Birthday Balloons — Святкові кульки
Box of Chocolate — Коробка цукерок
Good Luck Clover — Конюшина щастя
Pint of Dark Liquid — Бокал портеру
A Dozen Red Roses — Букет червоних троянд

Є якісь зауваження?
baby

Шо з інтерфейсом?

В мене український інтенрфейс.
От тільки якщо в профайлі він дійсно український, то віднедавна сторінка друзів і мій журнал, коли я його переглядаю, мають російсько- та англомовні написи:

Шо це таке?
І як з цим боротися?

p.s. І ще, порадьте, куди звернутися, якщо в мого аккаунта певні глюки з відображенням деяких спонсорованих журналів?
coolman

Якість перекладу

Оцініть, будь ласка, якість українського перекладу

Mean: 4.00 Median: 4 Std. Dev 0.97
1
1(6.7%)
2
0(0.0%)
3
1(6.7%)
4
9(60.0%)
5
4(26.7%)


Задля об’єктивності відповіді приховуються. З тих же міркувань, бажано щоб в опитуванні взяли участь якомога більше користувачів. Дякую.
Свіночка

Poster

Чи є кращий переклад Poster, ніж Відправник?

Як на мене, то найкраще — Автор, але тоді виникають проблеми з певними фразами на кшталт цієї:
This user has turned on the option that logs IP addresses of anonymous posters.
Зараз вживаються 3 варіанти: Автор, відправник та користувач.
Свіночка

Filtering

Як краще перекладати Filtering?
filtering your friends page
Означає перегляд стрічки друзів за окремими групами.
"Фільтрування" та "Сортування" мені здаються не надто вдалими. Чи є щось краще?