Stood (stood) wrote in lj_ukrainian,
Stood
stood
lj_ukrainian

Translation Memory

Одним з основних інструментів з котрим ми працююємо на роботі (я працюю в фірмі котра займається перекладами і локалізацією )є пам'ять перекладу (здається так можна перекласти translation memory). Для кожного клієнта ведеться база даних вже перекладених слів, абзаців, цілих уривків, що часто набагато спрощує і прискорює переклад. Тут теж є Словник основних термінів, але на жаль він дуууже маленький і не ясно яким чином він обновлюється. Бо дуже часто для якогось слова є декілька варіантів перекладу і приходиться шукати по всьому сайту чи хтось уже переклав цей термін чи ні. Чи є в когось якісь ідеї яким чином можна б було створити базу данних, котру б кожен з учасників процесу перекладу міг продивлюватися і головне поновляти?
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment