ще раз піднімаю питання.
Як ми перекладаємо you? Твій? Ваш? чи як кому заманеться?
Зокрема,
стиль Dystopia: всюди Ваш/Ваші, але Твій ScrapBook
Сьогодні я передав свої обов’язки координатора української команди перекладачів LJ Роману "onufryk" Онуфрику. За час мого координування…
LiveJournal містить певну кількість текстових фраз, що потребують перекладу. Кожен окремий фрагмент тексту на сторінці, як правило, відповідає своїй…
Учасники команди, особливо нові, обов’язково мають ознайомитися зі всіма посиланнями, щоб мати детальну уяву про переклад LiveJournal. Статут…