Тому правила затверджені, але зауваження до них все рівно приймаються.
Єдине, що означає затвердження — обов'язкове виконання всіх пунктів правил членами команди.
preapproved - без модерації? в словнику немає.
Як краще перекладати Add-on? У мене є варіанти: Доповнення або Додаток. Затверджено «ДОДАТОК».
Мені здається, що перекладати "Bio" в лайвджорналівських реаліях краще як "Про себе". Бо практично ніхто з користувачів LJ не вказує у цьому розділі…