[ Home | Update Journal | Recent Entries | Friends | Login/Logout | Browse Options | Site Map ]
Маємо:
[Додому | Додати запис | Останні записи | Друзі | Увійти/Вийти | Налаштування сайту | Карта сайту]
preapproved - без модерації? в словнику немає.
Як краще перекладати Add-on? У мене є варіанти: Доповнення або Додаток. Затверджено «ДОДАТОК».
Мені здається, що перекладати "Bio" в лайвджорналівських реаліях краще як "Про себе". Бо практично ніхто з користувачів LJ не вказує у цьому розділі…