Stood (stood) wrote in lj_ukrainian,
Stood
stood
lj_ukrainian

Translation Memory

Одним з основних інструментів з котрим ми працююємо на роботі (я працюю в фірмі котра займається перекладами і локалізацією )є пам'ять перекладу (здається так можна перекласти translation memory). Для кожного клієнта ведеться база даних вже перекладених слів, абзаців, цілих уривків, що часто набагато спрощує і прискорює переклад. Тут теж є Словник основних термінів, але на жаль він дуууже маленький і не ясно яким чином він обновлюється. Бо дуже часто для якогось слова є декілька варіантів перекладу і приходиться шукати по всьому сайту чи хтось уже переклав цей термін чи ні. Чи є в когось якісь ідеї яким чином можна б було створити базу данних, котру б кожен з учасників процесу перекладу міг продивлюватися і головне поновляти?
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment